sábado, 6 de agosto de 2011


Coração acelerado diante de mais um impasse.
parte de mim quer ir na direção que sinto ser mais coerente comigo, a outra parte duvida e questiona então quem sou eu para ditar o que deve ser coerente ou não.

Some words from John Bonne's Meditation

"When one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language; and every chapter must be so translated; God employs several translators; some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice; but God's hand is in every translation, and his hand shall bind up all our scattered leaves again for that library where every book shall lie open to one another.

No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend's or of thine own were: any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bells tolls; it tolls for thee." 

Nenhum comentário:

Postar um comentário